Validação de conteúdo do Communication Disability Profile (CDP) – Versão Portuguesa [Content validity of the Communication Disability Profile (CDP) – Versão Portuguesa]
Ana Serra
M.Sc. Project
|
The assessment of a person with aphasia should include the specific alterations
of the language and the impact of aphasia in their activities and participation in
the society. In Portugal, the Communication Disability Profile (CDP) was
translated and adapted to European Portuguese. The goal of this study was to
validate the content of the CDP. A panel of experts composed of people with
aphasia (PWAs) (N = 11) was consulted. The adopted methodology
(participatory workshops) integrated the experts' panel in group, in order to
promote the critical spirit and discussion, to obtain the largest number of
suggestions/alterations from the PWAs. Data was processed with qualitative
analysis program. Regarding Form, the panel of experts was unanimous to
mention that the CDP is not formatted appropriately for the Portuguese
population of PWAs and therefore part of the suggestions were used to adapt
it to the Portuguese society and culture. As for the Content, in the categories of
Ambiguity and Relevance, the panel considered the CDP valid, consisting of
relevant items which meet the reality of PWAs and covering their necessities.
In the category of Clarity, the experts classified the CDP as clear but incomplete
in terms of the topic Activities and Participation. Most of the suggestions
concerned adding new topics in the above areas considering current
technological/media reality. For future work, when including PWAs it would be
beneficial that the researchers take into account the type of methodology used
in this project. The inclusion criteria must be cautiously defined, mainly factors
such as number of school years, profession, age and development period of the
aetiology.
|
A avaliação aplicada a uma pessoa com afasia deverá compreender as
alterações específicas da linguagem e o impacto da afasia nas suas atividades e
participação na sociedade. Neste sentido, em Portugal foi traduzido e adaptado
para o Português Europeu o Communication Disability Profile (CDP). O objetivo
deste estudo foi a validação de conteúdo do CDP. Consultou-se um painel de
peritos constituído por pessoas com afasia (PCAs) (N = 11). A metodologia
adotada (participatory workshops) proporcionou a integração do painel de
peritos em grupo, de forma a potenciar o espirito crítico e de discussão, assim
como a obtenção de um maior número de sugestões. Os dados foram
processados com um programa de análise qualitativa. No que concerne à
Forma, o painel de peritos foi unanime ao referir que o CDP não está formatado
adequadamente à população portuguesa com afasia e por isso, parte das
sugestões vão de encontro à sua adaptação de acordo com a sociedade e
cultura portuguesas. Quanto ao Conteúdo, nas categorias Ambiguidade e
Relevância, o painel considerou o CDP válido, constituído por itens pertinentes,
que vão de encontro à realidade das PCAs cobrindo as suas necessidades. Na
categoria Clareza os peritos classificaram o CDP claro mas incompleto nas
temáticas Atividades e Participação. Grande parte das sugestões efetuadas
pelas PCAs passa por acrescentar novos tópicos nas áreas supracitadas tendo
em conta a realidade tecnológica atual. Para trabalhos futuros será benéfico
que os investigadores tenham em conta o tipo de metodologia usada neste
projeto. Os critérios de inclusão devem ser cautelosamente definidos,
principalmente os indicadores escolaridade, profissão, idade e o tempo de
evolução da etiologia.
Last updated 30/6/2016
lmtj@ua.pt
Luís Jesus
Back to Homepage