[41]
Parece ser também o caso do determinante possessivo no
Português do Brasil.
[43]
Estes autores dão outro exemplo, atribuído a Marguerite
Yourcenar:
(i) On l'avait fiancé
sur le tard à un sien cousin.
[44]
A exigência de indefinitude é comprovada pela
impossibilidade de usar nestes casos o artigo definido: * le sien
ami
[47]
Cf Cunha & Cintra p.216-217
[48]
Exemplo de Cunha & Cintra (1984)
[53]
Em Francês arcaico, o possessivo tinha uma sintaxe
idêntica aos adjectivos atributivos, sendo associado a um
artigo definido e a um nome lexical.