La loi sur l'emploi de la langue française: bilan globalement positif - PARIS, 5 nov (AFP) - À la veille du sommet francophone de Hanoï,
- l'application de la loi pour l'emploi de la langue française (4 août 1994)
- offre un bilan globalement positif: la loi semble entrée dans les moeurs pour
- les entreprises, mais moins bien dans l'informatique, les congrès
- scientifiques et les contrats passés avec des organismes étrangers.
- Trois ans après son entrée en vigueur, ce texte est "dans l'ensemble bien
- appliqué", constate ce rapport au Parlement réalisé par la Délégation générale
- à la Langue française.
- La loi de 1994, rappelle Anne Magnant, déléguée à la Langue française,
- reprend une loi de 1975, mais "en améliore le dispositif de contrôle".
- Contrairement à une opinion répandue, la loi ne porte pas sur la qualité de la
- langue, mais permet d'assurer la présence du français dans certaines
- circonstances: protection du consommateur (étiquetage, modes d'emploi,
- publicité..), droit du travail (contrats, offres d'emploi...), émissions
- audiovisuelles, colloques internationaux.
- Dans l'audiovisuel, "aucune infraction à la législation n'est en
- vigueur ni dans les programmes, ni dans la publicité et un premier bilan est positif sur
- les quotas de chansons françaises".
- Les dispositions visant à protéger les consommateurs "sont de mieux en
- mieux prises en compte par les entreprises" et "font l'objet d'un excellent
- suivi" des services du ministère des finances (direction générale de la
- consommation) qui vérifient publicités, emballages, notices d'emploi et
- d'utilisation, catalogues de produits et de services, cartes et menus,
- contrats de garantie.
- L'emploi du français dans l'informatique
- Plus de 15.000 entreprises ont été contrôlées depuis 1994 et plusieurs
- milliers de produits passés au crible de la loi. Les manquements les plus
- graves ont donné lieu à des procès-verbaux transmis aux tribunaux. En 1996,
- 17% d'infractions ont été constatées, et depuis le début 1997, 14%. Sur ce total,
- pêche, produits et industries agro-alimentaires, présentent le plus grand
- nombre de manquements .
- Boissons, sodas, conserves, condiments, huile d'olive, certaines
- charcuteries, café, semences de maïs et de gazon, figurent parmi les produits
- les plus fréquemment mis en cause pour des emballages uniquement en
- anglais, de même que parmi les produits industriels: appareils électriques, articles de
- pêche, de sports et de loisirs, jouets, logiciels...
- L'hôtellerie et la restauration dépendant plus particulièrement de grandes
- chaînes est souvent en infraction: notes, menus et cartes en anglais..
- Les produits contrôlés en priorité sont ceux susceptibles de présenter des
- risques pour la santé ou des dangers à l'utilisation: produits cosmétiques,
- accessoires pour l'équipement des motos... Des infractions fréquentes sont
- relevées dans les solderies commercialisant des produits bas de gamme en
- provenance d'Asie, notamment pour les produits afro de défrisage.
- Principales difficultés: l'emploi du français dans l'informatique, mais
- une meilleure qualité des logiciels permet de mieux intégrer le français, la
- rédaction en français des contrats passés par les personnes publiques avec des
- organismes étrangers.
- Autre point noir: "l'internationalisation de la recherche développe le
- recours à l'anglais et entraîne un recul préoccupant du français". Une lettre
- d'avertissement est adressée aux organisateurs français de manifestations. Les
- réactions étaient assez hostiles et le sont moins depuis l'installation d'une
- aide à la traduction simultanée.
- cp/cv/cr
- AFP Novembre 1997